法務・翻訳事務所オーロラ
| メステッキー 涼子 (めすてっきー りょうこ) | |||
| 行政書士、翻訳者 | |||
| 1名 | 1972-09-24 | ||
| 〒540-0023 大阪市中央区北新町4-1 谷町プラザビル303 |
|||
| 06-6944-3341 | 06-6944-3341 | ||
| 法務・翻訳事務所オーロラ アポスティーユなどの証明・認証の取得のことなら【法務・翻訳事務所オーロラ】 |
|||
| みどりペ~ジ:翻訳と行政書士業の日々 | |||
| 「及び」vs.「並びに」、「若しくは」vs.「又は」 翻訳者の選び方 |
|||
英語翻訳とリーガルサービスを同時に行うことで、他では得難いサービスを提供しております。英文契約書の作成(ドラフト)、英語によるビザのアドバイスなどがその一例です。契約書の『翻訳』で培う知識が『作成』に活かされ、『作成』で培う知識が『翻訳』に活かされるというように、業務間で相乗効果が生み出されて日々価値を高めている当事務所が、ビジネス促進、問題解決などにご協力します。
■ 実績・著書など
2000年から翻訳業務に携わり、多種多様な文書、中でも契約書の翻訳実績豊富。
2006年から行政書士業務を行い、企業の契約書作成や外国人居住者のビザ取得に協力。
■ 専門家の素顔
最近何か新しいことを始めましたか? | |||
| |||
ちょっとした自慢は? | |||
| |||
■ インタビュー
Q.事務所の特徴は?
A.行政書士としてのリーガルサービスと、契約書などの法務翻訳を並行して提供している点が特徴です。これにより、英語でビザに関する相談を受ける、契約書を和訳して同時にリーガルチェックも行うなどの付加サービスの提供が可能です。Q.契約書の得意分野は?
A.作成(ドラフト)、翻訳とも、よく手がけるのは売買、代理店、ライセンス、雇用、不動産賃貸、秘密保持などです。Q.どのようなクライアントが中心ですか?
A.事業の積極的な海外展開を行う企業(主に関西)、法律事務所、個人顧客が中心です。Q.心に残っているクライアントの言葉はありますか?
A.これから取引を始める海外企業から英文契約書を提示されているので、それを読んで妥当な内容かどうかのアドバイスをしてほしいという会社がありました。弁護士事務所にも行かれたそうですが、費用が高い上、きめ細かな対応をしてもらえるという印象も受けなかったそうです。当事務所を選ばれた理由は、「1対1のきめ細かな対応を得られる」と感じたことだとお聞きして、非常に心に残りました。■ 料金の目安
あくまで目安の料金です。実際の料金については、直接問い合わせて見積もりを依頼ください。直接聞きづらい場合は、【「まほろば」事務局】にお問い合わせください。無料で料金の調査をさせていただきます。
| 契約書作成 | 5ページ前後の契約書(日または英) ¥30,000~ |
|---|---|
| 契約書リーガルチェック | 5ページ前後の契約書(日または英) ¥30,000~ |
| 在留許可(ビザ)申請 | ¥50,000 ~+印紙代等実費 |
| 公証・認証の取得代行 | 公証と認証:¥15,000+実費、公証のみ:¥5,000+実費 |
| 契約書などの翻訳 | 法律文書の場合、原稿1枚(A4サイズ36行)あたり 英→日:¥5,000、日→英:7,000円 |

